日中バイリンガル詩吟 第17作 『春望』杜甫

中日雙語吟誦第17作 《春望》杜甫

 このシリーズ第17作『春望』も第5作で発表した2回目の作品です。第16作のように依字行腔(各漢字ごとに現代中国語の声調にあわせた旋律で歌う)をはっきりと表現するため、五線譜資料を作成し、現代中国語の声調の動きに合わせた旋律になっていることを見ていただけるようにしています。前回の録音は、卞民岩先生の吟誦の私の聞き覚えによったものであったため、譜面上で依字行腔となっていない部分をチェックして改めました。旋律、和音、編曲を変えたため、再録音しました。

  這個系列第17作《春望》也是第5作發表的第2次作品。像第16作那樣,為了清楚地表現依字行腔(各漢字配合現代中文的聲調來唱),製作了五線譜資料,讓大家看到它是配合現代中文聲調的旋律。上次的錄音,是由於我聽了卞民岩先生吟誦的記憶,所以在樂譜上檢查了不屬於依字行腔的部分。因為改變了旋律、和音、編曲,所以重新錄音了。

 このシリーズは、中国語吟誦に加え、その旋律で日本語漢字音および書き下し文でも歌うという試みです。編曲を工夫した伴奏もつけています。平仄についても平長(平声は長く)、仄短(仄声は短く)、入声促(入声は詰めて)、韻字拖音(押韻は引き伸ばして)を、字幕や五線譜で色分けして示しています。

  這個系列除了中文的吟誦之外,還嘗試用那個旋律來唱日語漢字音以及日語譯文。還加入了在編曲上下功夫的伴奏。平仄的平長、仄短、入聲促、韻字拖音也用字幕和五線譜進行了顏色區分。

 詞:杜甫  
 曲:卞民岩  
 吟:杉本紀幸

  詞:杜甫
  曲:卞民岩
  吟:杉本紀幸

 画像は、前回と同じ素材を使用しています。春望のイメージを沖縄のグスクに求め、一般財団法人沖縄観光コンベンションビューローの運営する「『おきなわ物語』メディアライブラリー」の画像を使用させていただきました。また、卞先生が創設された大阪最古の中国語専門学校「中国語文学院」開校1周年記念の集合写真も使わせていただきました。

  圖像使用了和上次相同的素材。我們向沖繩的格斯克尋求古城的印象,使用了一般財團法人沖繩觀光會議局運營的“沖繩物語媒體文庫”的圖像。同時,也使用了卞老師創立的大阪最古老的中文專科學校“中文文學院”建校1週年紀念的集體照片。

第14作『客至(杜甫)』(ハードロック版)

中日雙語吟誦《客至(杜甫)》(硬搖滾版)

 シリーズ14作目となりました。このシリーズは、中国語吟誦に加え、その旋律で日本語漢字音および書き下し文でも歌うという試みです。編曲を工夫した伴奏もつけています。

  成為了系列第14作。這個系列除了中文的吟誦之外,還嘗試用那個旋律來唱日語漢字音以及日語譯文。也有在編曲上下功夫的伴奏。

 この七言律詩の旋律をハードロックにのせてみました。杜甫は戦乱を逃れ、更には左遷の憂き目にあって官を捨て四川成都の草堂での生活を始めていました。訪ねて来る人もないので門を閉めていました。花の咲くエントランスも掃除したことがなかったのに、この日、親友をもてなすことになったのです。意外な編曲になりましたが、粗酒粗肴と言っているものの親しい客をおもてなしできる喜びに溢れた杜甫の気持ちに合っているのではないかと我ながら自負しています。

  我把這首七言律詩的旋律放在了硬搖滾樂上。杜甫逃離戰亂,更是在左遷的憂患中拋棄官職開始了四川成都的草堂生活。因為沒有人來拜訪,所以關門了。雖然也沒有打掃過開花的入口,但是這天卻招待了好朋友。雖然是意外的編曲,但我自己也很自負,杜甫雖然說是粗酒粗餚,但卻充滿了接待親朋好友的喜悅之情。

 フランスのシラク大統領が江沢民主席を接待した宴席で引用されたことでも有名になったそうです。

  據說法國的希拉克總統在招待江澤民席的宴會上引用了這首詩,所以很有名。

 楊芬さんの演奏では、全体としては2拍子の曲中に、3拍子の小節が2箇所挿入されていました。2拍子、4拍子にあわせてしまうことも可能でしたが、元アレンジを守ってみました。

 在楊芬女士的演奏中,從整體上來說,在2拍的曲子中,插入了2個3拍的小節。雖然也可以配合2拍、4拍的節奏,但還是試著遵守了原來的節奏。

 依字行腔(中国語の声調の動きに沿った旋律で歌う)はかなり守られていると思いますが、平長(平声は長く)、仄短(仄声は短く)、入声促(入声は詰めて)、韻字拖音(韻字は伸ばして)は、いつものように映像の字幕に平仄を色分けをして表示していますが、それほど遵守されていません。

  依字行腔(按照中文聲調的動作用旋律唱)應該是很有保障的,平長(平聲長)、仄短(仄聲短)、促入聲(入聲短)、韻字拖音(韻字長)是像往常一樣,在視頻字幕上以平仄的顏色來表示,但是並沒有那麼遵守。

 画像は、四川省成都市の杜甫草堂博物館のものを利用させていただきました。
 詞:杜甫
 曲:楊芬
 吟:杉本紀幸

  圖片利用了四川省成都市杜甫草堂博物館。     
  詞:杜甫   
  曲:楊芬   
  吟:杉本紀幸

日中バイリンガル詩吟 第10作『絶句四首 其三』杜甫

中日雙語吟誦《絕句四首其三(杜甫)》

 シリーズ10作目となりました。杜甫のこの作品は、中国では小学校の教科書にも載っているそうです。色、数、方位、鳥、時間を対比させて、起句承句、転句結句が対句の全対格となっています。

  發表系列第10作。據說杜甫的這部作品在中國小學的課本上也有記載。通過對比顏色、數量、方位、鳥、時間,起句承句、轉句結句成為對句的全對格。

 このシリーズは、中国語吟誦に加え、その旋律で日本語漢字音および書き下し文でも歌うという試みです。編曲を工夫した伴奏もつけています。

  這個系列除了中文的朗誦之外,還嘗試用那個旋律來唱日語漢字音和日語譯文。也有在編曲上下功夫的伴奏。

 依字行腔(中国語の声調の動きに沿った旋律で歌う)ができる旋律となっています。平仄についても、平長(平声は長く)、仄短(仄声は短く)、入声促(入声は詰めて)、韻字拖音(韻字は伸ばして)となるように、中国語漢字音(北京語)、日本語漢字音、ともにできる限り表現しようとしています。また、映像の字幕も平仄を色分けをして見てわかっていただけるようにしています。

  成為依字行腔(按照漢語聲調高低的動作來吟唱)的旋律。關於平仄,平長(平聲長)、仄短(仄聲短)、入聲促(入聲短)、韻字拖音(韻字長),中文漢字音(北京話)、日語漢字音都儘量表現。另外,視頻的字幕也將平仄進行了顏色區分,讓人明白。

 詞:杜甫
 曲:陳炳錚(福州)
 伝:楊芬
 吟:杉本紀幸

  詞:杜甫
  曲:陳炳錚(福州)
  傳:楊芬
  吟:杉本紀幸

 画像は、四川省成都市の杜甫草堂博物館のものを利用させていただきました。

  圖片利用了四川省成都市杜甫草堂博物館的。

番外編A 春望 杜甫 訓読 中国語朗読 中国語吟唱(卞民岩版)

 この動画は、福井県教育研究所で行われた「国語授業等への中国語教材の活用」という講座の様子を録画したものです。その際、参加者にはiPadでリンク先のelearningサイトにアクセスしてもらって、資料を見たり問題に回答したりしながら進行しました。
 http://fukuijin.jp/moodle3/course/view.php?id=13
 吟唱は、40年以上前の大学生時代、卞民岩先生が歌っておられていたのを覚えていたバージョンです。
 また、吟誦の新しいバージョンもあります。どうぞ御覧ください。
 https://youtu.be/jbagwCgA-ic
  春 望    杜 甫
  Chūn Wàng  Dù Fǔ
国 破 山 河 在   城 春 草 木 深
Guó pò shān hé zài   Chéng chūn cǎo mù shēn
感 時 花 濺 涙   恨 別 鳥 驚 心
Gǎn shí huā jiàn lèi  Hèn bié niǎo jīng xīn
烽 火 連 三 月   家 書 抵 万 金
Fēng huǒlián sān yuè   Jiā shū dǐ wàn jīn
白 頭 掻 更 短   渾 欲 不 勝 簪
Bái tóu sāo gèng duǎn  Hún yù bú shèng zān